Добре дошъл/дошла, Гост. Моля, въведи своето потребителско име или се регистрирай.

Влез с потребителско име, парола и продължителност на сесията

Новини:

Автор Тема: Как се превежда e-mail  (Прочетена 15807 пъти)

Неактивен bongo1111

  • Гуру
  • *
  • Публикации: 1958
  • Ти ся кво нещо проблем ли имаш ?!
  • Репутация: +2
Re: Как се превежда e-mail
« Отговор #15 -: 19 Септември, 2016, 01:03:35 »
0
Стефо не се заяждам да не ме почнеш пак, че нямам намерение с теб да спроя.Уважавам те и и твоята работа до сега и за напред.

Неактивен Стефан Иливанов

  • Чаткащ
  • *
  • Публикации: 412
  • (Бай Мангал)
  • Репутация: +27
    • CMS България
Re: Как се превежда e-mail
« Отговор #16 -: 27 Септември, 2016, 17:37:24 »
0
Frontend-a е на 100%, заслугата тоя път ще е изцяло за Пламен Пенков, мен ме занимават с една камара глупости (Jmoodle и/или iJoomla Guru), и конверт от шибания гугълски блогър на квото и да е....

Бого си пази жената да не ми да му я октраднем и нема кой да прегледа Joomla_Lib.ini файловете, за да нема мизерии като в подписа ми :)
PLG_AUTH_COOKIE_ERROR_LOG_INVALIDATED_COOKIES="Идентификационните токъни бяха инвалидирани за потребител %u, защото не е намерен съответстващ запис "
CMS България - Преводи, разширения и шаблони за Joomla

Неактивен bongo1111

  • Гуру
  • *
  • Публикации: 1958
  • Ти ся кво нещо проблем ли имаш ?!
  • Репутация: +2
Re: Как се превежда e-mail
« Отговор #17 -: 28 Септември, 2016, 00:19:30 »
0
Кой Бого аз ли или адаша? Щото мойта е нема  :D


Неактивен bongo1111

  • Гуру
  • *
  • Публикации: 1958
  • Ти ся кво нещо проблем ли имаш ?!
  • Репутация: +2
Re: Как се превежда e-mail
« Отговор #18 -: 28 Септември, 2016, 00:35:41 »
0
Не че ми е работа, но все пак като работен въпрос:
JLIB_HTML_SAVE_ORDER="Запазете подредбата"
JLIB_HTML_SELECT_STATE="Изберете състояние"
JLIB_HTML_START="Начало"
JLIB_HTML_UNPUBLISH_ITEM="Изключете обекта"
JLIB_HTML_VIEW_ALL="Вижте всички"
JLIB_HTML_SETDEFAULT_ITEM="Задай по подразбиране"
JLIB_HTML_UNSETDEFAULT_ITEM="Премахни по подразбиране"

Не е ли добре да се зададе едно обръщение било то на ти или на вие в цялостната концепция?
Щото англиският няма и всичко е на ти. Знам че ще е много работа и безмислено да се пренаписва но да се утвърди като практика формата на обръщение за бъдещи преводи.Просто идея.

Неактивен bongo1111

  • Гуру
  • *
  • Публикации: 1958
  • Ти ся кво нещо проблем ли имаш ?!
  • Репутация: +2
Re: Как се превежда e-mail
« Отговор #19 -: 28 Септември, 2016, 00:53:31 »
0
JLIB_APPLICATION_ERROR_APPLICATION_GET_NAME="JApplication: :getName() : Can't get or parse class name."
Грешка при достъпа или анализа на името на класа

JLIB_APPLICATION_ERROR_APPLICATION_LOAD="Unable to load application: %s"
Приложението %s  не може да се зареди

JLIB_APPLICATION_ERROR_BATCH_FAILED="Batch process failed with following error: %s"
Неуспешна пакетна обработка поради грешка: %s

Как ти се струва така? Да карам ли нататък?
JLIB_APPLICATION_ERROR_EDITSTATE_NOT_PERMITTED="Не е разрешено състояние на промяна"
JLIB_APPLICATION_ERROR_EDITSTATE_NOT_PERMITTED="Edit state is not permitted."
Редактиране на текущото състояние не е разрешено!

Промяната не е разрешено
Редактирането не е разрешено или
Промяната не е разрешенА


JLIB_APPLICATION_ERROR_INSUFFICIENT_BATCH_INFORMATION="Недостатъчно информация за масовото действие."
JLIB_APPLICATION_ERROR_INSUFFICIENT_BATCH_INFORMATION="Insufficient information to perform the batch operation."
НедостатъчнА информация за процедурата по пакетна обработка (примерно)

pathway е по-добре да се се преведе пътека или дори пътека към папката или архива демек
JLIB_APPLICATION_ERROR_PATHWAY_LOAD="Не може да се зареди пътя: %s
пътекъта към папката(архива) %s не може да се зареди
« Последна редакция: 28 Септември, 2016, 01:29:53 от bongo1111 »

Неактивен bongo1111

  • Гуру
  • *
  • Публикации: 1958
  • Ти ся кво нещо проблем ли имаш ?!
  • Репутация: +2
Re: Как се превежда e-mail
« Отговор #20 -: 28 Септември, 2016, 01:37:19 »
0
и за последно малко на майтап
JLIB_UTIL_ERROR_DOMIT="DommitDocument is deprecated. Use DomDocument instead
Фитка на DommitDocument , жули само DomDocument :D

Неактивен bongo1111

  • Гуру
  • *
  • Публикации: 1958
  • Ти ся кво нещо проблем ли имаш ?!
  • Репутация: +2
Re: Как се превежда e-mail
« Отговор #21 -: 28 Септември, 2016, 01:44:29 »
0
И тук е май момента да кажа нещо. Превода на грешките които дава Джумла за мен е малко като нож с 2 остриета.
Когато излезне дадена гешка на английски и я копираме и поставиме в гугъл, отговорите излизат веднага.
Ако ги преведем на БГ шансът да получим адекватен отговор пада до 0.3%.
Мое мнение е де, но който иска нека провери.

Неактивен Стефан Иливанов

  • Чаткащ
  • *
  • Публикации: 412
  • (Бай Мангал)
  • Репутация: +27
    • CMS България
Re: Как се превежда e-mail
« Отговор #22 -: 29 Септември, 2016, 09:28:57 »
0
Превода на краудин и уанскай е out of date, заради некадърен съпорт който цял месец не може да ми отговори как им работи тъпата система, превода беше качен на joomla.cmsbg.info - се работи с https://extensions.joomla.org/extension/freestyle-translation-manager

Като Пламен каже че е свършил с барането на всякъде, хващам Десислава Илиева, новия ми редактор - да преглежда по именно всеки файл и да води бележки - променен еди кой си ред в еди кой си файл.

Тия работи не знам от де са извадени, за JLIB не един път казах че ми трябва човек с читав Технически английски, на Бого жената можела - още нема ни звук, ни стон от нея. Даже и админите на пишман съпорта не щат да съдействат, че аз ли да го мисля превода.... когат стане, и както стане :)

До тогаз се ползва квото има, и на мен не ми е много кеф в JomSocial, iJoomla Guru и EasyDiscussion/Blog да гледам Запис & Ново, един път е запис и ново, друг път е по старото....

Цитат
И тук е май момента да кажа нещо. Превода на грешките които дава Джумла за мен е малко като нож с 2 остриета.
Когато излезне дадена гешка на английски и я копираме и поставиме в гугъл, отговорите излизат веднага.
Ако ги преведем на БГ шансът да получим адекватен отговор пада до 0.3%.
Мое мнение е де, но който иска нека провери.

Аз за туй си ползвам администрацията in English, че да е разбираемо, като се прави за клиент да си ползва БГ-то, той така или иначе нема и да разбере ква е грешката, независимо дали е на БГ или инглиш :) JLIB на мнакедонски кърти мивки между другото, оня ден исках да видя едно нещо как е преведено, там дейба E-mail си е E-mail, а тук кви ли не мизерии..... ми тъй шъ е в Македонско си немат БАН :)
« Последна редакция: 29 Септември, 2016, 09:32:30 от Бай Мангал »
PLG_AUTH_COOKIE_ERROR_LOG_INVALIDATED_COOKIES="Идентификационните токъни бяха инвалидирани за потребител %u, защото не е намерен съответстващ запис "
CMS България - Преводи, разширения и шаблони за Joomla

Неактивен Пламен

  • Преводач
  • Чаткащ
  • *
  • Публикации: 276
  • (plp)
  • Репутация: +12
Re: Как се превежда e-mail
« Отговор #23 -: 01 Октомври, 2016, 10:35:48 »
+1
@bongo1111 - всички предложения бяха успешно вкарани в превода :) Ако има още - давай смело.
Накрая на изреченията - точка. За обръщенията - на вие, без главно "В", определено на "ти" е малко несериозно.

Относно грешките на бг и Google - това си е валидно предполагам за всички езици без английския. Някакви супер сложни грешки относно сокети, портове и пасивни режими могат да си останат и на англ., така или иначе се появяват доста рядко предполагам. Повечето съобщения обаче не са толкова сложни и е добре да са български като "Файлът е прекалено голям, за да бъде качен." За това не ви трябва Google, а ако и някой беше допревел документацията ... :)

Неактивен bongo1111

  • Гуру
  • *
  • Публикации: 1958
  • Ти ся кво нещо проблем ли имаш ?!
  • Репутация: +2
Re: Как се превежда e-mail
« Отговор #24 -: 01 Октомври, 2016, 15:01:54 »
0
269 JLIB_FILESYSTEM_ERROR_WARNFS_ERR01="Warning: Failed to change file permissions!"
JLIB_FILESYSTEM_ERROR_WARNFS_ERR01="Внимание: Провали се промяната на правилата на файла!"
Неуспешна промяна на правата на файла.

другото е ок има 2-3 правописни грешки ама не е фатално редакторката ще ги оправи и няколко непреведени стринга при моя файл от cmsbg за които не знам дали сте ги превели вече.

Неактивен Пламен

  • Преводач
  • Чаткащ
  • *
  • Публикации: 276
  • (plp)
  • Репутация: +12
Re: Как се превежда e-mail
« Отговор #25 -: 01 Октомври, 2016, 16:33:35 »
0
lib_joomla е почти готов. Включително 'правилата'.

Неактивен bongo1111

  • Гуру
  • *
  • Публикации: 1958
  • Ти ся кво нещо проблем ли имаш ?!
  • Репутация: +2
Re: Как се превежда e-mail
« Отговор #26 -: 01 Октомври, 2016, 22:57:23 »
0
Според моите скромни познаниия по ЕН е супер и работата която сте свършили е много добра.С малки изключения превода е на много високо ниво и го казвам от позиция на човек който е прегледал всеки ред и където съм имал забележки съм си казал мнението. Респект колеги , добра работа. Ей курави курабии сте :)
Ако има  проблеми пускайте тука  стрингове аз ще помагам колкото мога и надявам се и други колеги. За ко ми е тоз енглиш ако не го вкараме в употреба а....
И ПАК БРАВО  мнооо малко грешки дотук. Респект!!!

Неактивен Стефан Иливанов

  • Чаткащ
  • *
  • Публикации: 412
  • (Бай Мангал)
  • Репутация: +27
    • CMS България
Re: Как се превежда e-mail
« Отговор #27 -: 02 Октомври, 2016, 13:55:49 »
0
То повечето работа я свърши plp, аз само 3-4 файла... че боря едни други неща офлайн, от Notepad + по убава платформа за преводи нема, Winmerge & Notepad + праят чудеса :)

Offtopic:
Я някой от пишман админите да направи една подкатегория на преводи с модераторски права за мен, след като обаче ползващите JomSocial и EasySocial кажат коя е по читавата система. И бози в стил EasyDiscuss не е форум, не ми се четат. Изидискус си е баш форум, и ще го покажа съвсем скоро.

Предстои ми да пускам онлайн училище с iJoomla Guru 5, та се чудя.... ИЗИ или Джум.... от сошълите.
За момента списъка с приложения е следния:
EasyBlog 5, EasyDiscuss 4, iJoomla Guru 5, iJoomla SEO
СМФ няма следните опции:

Custom Threads Prefix - маркиране на темата като решена, гласуване за даден отговор, отбелязване на отговор като валиден такъв, примерно пускам теам - кое приложение е по, по, най - отговарят амнайсе гурута, обаче само отговора на Гуру Х ме кефи, това се отбелязва като прието мнение за отговор. Когато друг потребител прочете дискусията, ще види отбелязаният валиден отговор най-отгоре и няма да се занимава с останалите словоизлияния.

Повдигане на дискусия, тук в СМФ се прави по най дървения метод - публикуване на ново мнение, и пак не е опция темата на мине на по предна позиция.

Custom Threads Suffix - оцветяване на темата със специфичен етикет - като в XenForo, Тема за Джумла 2.5, 3.6, 4.0, така няма нужда от създаването на Джумла 2.5, 3.6, после и 3.7 и 8 и 9 категории

Работещи апликации за iTunes и Google Play - те таквиз изобщо нема, мое се помисли за RSS reader, ама не е същото.

JomSocial-а тук, не виждам изобщо кво му е приложението... уж връзка с фейса, а няма връзка с най елементарното - кой кво е правил по сайта Джумла БГ.

И куп други неща които в СМФ няма да ги има, СМФ 2.1 Бета е на година и половина, кажи го 2 - зарязан та нема на къде повече.

iJoomla Social има само един плюс за момента който ми е известен, има лесна интеграция с iJoomla Guru. Сигурно и цената ще е от някакво значение (щото бай Мангал си има всичко за без пари, та тоз фактор не го гледам в момента). Но като цяло и в двата сошъла има термини като Activity Stream и една камара други такива бози, които на мен и всички дето ги ползват тия програми са ясно кво е, обаче на човек (даскал) дето не е фатал нищо подобно, това си е зор работа.

Та требе до седмица да реша кое ще се превежда, EasySocial или JomSocial (и мерси, превода предоставен с платения лизенз от Стак Айдиъс разработен от Ментекс и компания, нища).

Google Play https://play.google.com/store/apps/details?id=com.techjoomla.blogapp&hl=en
iTunes - https://itunes.apple.com/us/app/the-blogs-app/id904544722?ls=1&mt=8

PS. Скрийн от Изидискуса - форум си е та дрънка... от OS Property 3 (имотна агенция, щом с единия превод стана борса за автомобили... де е проблема, и Mosets Tree бозата мое стане форум :) )
« Последна редакция: 02 Октомври, 2016, 14:04:01 от Бай Мангал »
PLG_AUTH_COOKIE_ERROR_LOG_INVALIDATED_COOKIES="Идентификационните токъни бяха инвалидирани за потребител %u, защото не е намерен съответстващ запис "
CMS България - Преводи, разширения и шаблони за Joomla

Неактивен Стефан Иливанов

  • Чаткащ
  • *
  • Публикации: 412
  • (Бай Мангал)
  • Репутация: +27
    • CMS България
Re: Как се превежда e-mail
« Отговор #28 -: 04 Октомври, 2016, 22:57:12 »
0
Опраих ги StackIdeas.... бегаш колко се може по на далеч... бах и простащината - бах тва чудо, за 4 добавки от по 1к - 3к евра, ай сиктир уа...

не ми трябва повече сравнение, iJoomla JomSocial шъ е....
PLG_AUTH_COOKIE_ERROR_LOG_INVALIDATED_COOKIES="Идентификационните токъни бяха инвалидирани за потребител %u, защото не е намерен съответстващ запис "
CMS България - Преводи, разширения и шаблони за Joomla

Неактивен bongo1111

  • Гуру
  • *
  • Публикации: 1958
  • Ти ся кво нещо проблем ли имаш ?!
  • Репутация: +2
Re: Как се превежда e-mail
« Отговор #29 -: 05 Октомври, 2016, 15:59:52 »
0
ХА ми то на македонски требе да Е-Маjл ако го преведат и стана бозата